簡澀的英文_簡澀怎么翻譯
"簡澀"可以翻譯為 **"simple yet obscure"** 或 **"concise but abstruse"**,具體選擇取決于語境:
1. **Simple yet obscure** - 強調“簡單但晦澀”(表面簡潔但內涵難懂)。 2. **Concise but abstruse** - 突出“精煉而深奧”(文字簡短但含義隱晦)。 如果指文風或表達方式,也可用: - **"terse and cryptic"**(簡練而隱晦) - **"laconic yet elusive"**(簡潔卻難以捉摸) 需要更精準的翻譯,建議提供具體例句或使用場景。 |