積淖的英文_積淖怎么翻譯
"積淖"可以翻譯為 **"accumulated mud"** 或 **"pool of mire"**,具體取決于上下文:
1. **"Accumulated mud"**(堆積的泥濘)—— 強調長期淤積的泥漿。 2. **"Pool of mire"**(泥潭)—— 更文學化,指低洼積水形成的泥濘區域。 如果是比喻困境(如"陷入積淖"),可用: - **"quagmire"**(困境、沼澤般的難題) - **"morass"**(混亂的泥沼,引申為復雜困境) 需要更精確的翻譯嗎?可以提供具體句子或使用場景。 |