后覺的英文_后覺怎么翻譯
“后覺”可以翻譯為英文 **"late realization"** 或 **"belated awareness"**,具體取決于上下文:
1. **"Late realization"** - 指較晚才意識到某事(強調時間上的延遲)。 2. **"Belated awareness"** - 帶有“事后才覺察”的意味(更側重醒悟的滯后性)。 如果是哲學或心理學概念(類似“后知后覺”),也可譯為: - **"Hindsight"**(事后之明) - **"After-awareness"**(較少用,但可直譯) 需要更準確的翻譯,建議提供具體句子或背景。 |