惠函的英文_惠函怎么翻譯
"惠函"在英文中可以翻譯為:
**"Your esteemed letter"** 或 **"Your kind letter"** 具體選擇取決于語境: - 如果是正式商務或禮貌場合,**"Your esteemed letter"** 更顯尊重。 - 如果是日?;蛴押猛ㄐ牛?*"Your kind letter"** 更為自然。 其他可能的表達: - **"Your gracious letter"**(強調對方的善意) - **"Your valued correspondence"**(更正式,適用于商業文書) 如果需要更簡潔的表達,也可以直接譯為 **"Your letter"**,但會失去中文的敬語色彩。 例句: - "感謝您的惠函" → **"Thank you for your esteemed letter."** - "已收到您的惠函" → **"We have received your kind letter."** 根據具體語境調整即可。 |