將略的英文_將略怎么翻譯
好的,“將略”這個(gè)詞在中文里含義豐富,根據(jù)不同的語境,有多種對應(yīng)的英文翻譯。
最常用和貼切的翻譯是: ### 1. Military Strategy / Strategic Military Planning 這是最核心、最常用的翻譯,強(qiáng)調(diào)“將帥在宏觀層面上的謀略和籌劃能力”。 * **例句**:他以其出色的**將略**而聞名。 * He was famous for his excellent **military strategy**. ### 2. Generalship 這個(gè)詞非常傳神,它不僅僅指“將軍的職位”,更強(qiáng)調(diào)“作為將軍的才能、技巧和領(lǐng)導(dǎo)力”,完美涵蓋了“將略”中個(gè)人能力和韜略的部分。 * **例句**:他的**將略**在戰(zhàn)役中得到了充分展現(xiàn)。 * His **generalship** was fully demonstrated during the campaign. ### 其他根據(jù)上下文可選的翻譯: * **Art of War**: 當(dāng)特指類似于《孫子兵法》中所闡述的戰(zhàn)爭藝術(shù)和哲學(xué)時(shí)使用。 * **例句**:這本書深入探討了古代的**將略**。 * This book delves into the ancient **art of war**. * **Tactical Acumen / Military Acumen**: 強(qiáng)調(diào)在戰(zhàn)術(shù)上的敏銳和智慧。 * **例句**:這位指揮官以其非凡的**將略**扭轉(zhuǎn)了戰(zhàn)局。 * The commander turned the tide of battle with his remarkable **tactical acumen**. * **Martial Prowess**: 偏向于指軍事上的英勇和杰出的才能,略帶古典色彩。 * **Leadership in Warfare**: 強(qiáng)調(diào)在戰(zhàn)爭中的領(lǐng)導(dǎo)才能。 --- ### 總結(jié)與選擇建議: * **泛指軍事謀略**:用 **Military Strategy**。 * **強(qiáng)調(diào)將領(lǐng)的個(gè)人才能**:用 **Generalship**。 * **談?wù)搼?zhàn)爭藝術(shù)和哲學(xué)**:用 **Art of War**。 因此,**“將略”最推薦的英文翻譯是 Military Strategy 或 Generalship**。您可以根據(jù)具體語境選擇最合適的一個(gè)。 |