猾虜的英文_猾虜怎么翻譯
“猾虜”可以翻譯為英文 **"wily enemy"** 或 **"cunning foe"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Wily enemy"** —— 強調敵人狡猾、詭計多端(中性偏書面)。 2. **"Cunning foe"** —— 更帶貶義,突出敵人的奸詐和威脅性。 若語境涉及歷史或軍事(如古代文獻),也可譯為: - **"treacherous barbarians"**(帶貶義,古代漢族對北方游牧民族的稱呼,需注意文化背景) 需要更準確的翻譯,請提供具體句子或背景。 |