惑溺的英文_惑溺怎么翻譯
“惑溺”可以翻譯為英文的 **"infatuation"** 或 **"blind obsession"**,具體取決于上下文:
1. **Infatuation**(癡迷、迷戀)—— 通常指短暫而強烈的感情沉溺,可能帶有不理性的色彩。 - 例:*His infatuation with her made him ignore all warnings.* (他對她的惑溺使他無視了所有警告。) 2. **Blind obsession**(盲目的沉迷)—— 強調失去理智的過度沉溺,負面意味更強。 - 例:*The cult leader exploited their blind obsession.* (邪教首領利用了他們的惑溺。) 如果是古文或哲學語境(如《晉書》中“惑溺”指沉迷錯誤之事),也可用: - **Deluded attachment**(妄執) - **Moral bewitchment**(道德上的迷惑沉溺) 需要更精確的翻譯時,建議提供具體句子或背景。 |