懷負的英文_懷負怎么翻譯
"懷負"可以翻譯為英文的 **"harbor resentment"** 或 **"bear a grudge"**,具體取決于上下文:
1. **"Harbor resentment"** —— 指長期心懷不滿或怨恨。 - 例:*He harbors resentment against his former employer.*(他對前雇主懷恨在心。) 2. **"Bear a grudge"** —— 強調記仇、耿耿于懷。 - 例:*She still bears a grudge over the argument.*(她對那次爭吵仍心懷芥蒂。) 如果指更抽象的“抱負、志向”,則可能是 **"cherish ambitions"**(心懷抱負),但需結合語境確認。需要更精確的翻譯可以提供具體句子哦! |