嫁禍的英文_嫁禍怎么翻譯
"嫁禍"可以翻譯為以下幾種英文表達(dá),具體使用需結(jié)合語境:
1. **Shift the blame (onto someone)** (將責(zé)任轉(zhuǎn)嫁給他人) *例:He tried to shift the blame onto his colleague.* (他試圖把責(zé)任嫁禍給同事。) 2. **Frame someone (for a crime/offense)** (誣陷某人犯罪/犯錯) *例:She was framed for the theft.* (她被嫁禍成小偷。) 3. **Pin something on someone** (把某事栽贓給某人) *例:They pinned the crime on an innocent man.* (他們把罪行嫁禍給了一個無辜的人。) 4. **Make someone a scapegoat** (讓某人當(dāng)替罪羊) *例:The government made him a scapegoat for the scandal.* (政府讓他為丑聞背鍋/嫁禍于他。) **常見搭配:** - 嫁禍于人:*shift the blame to others* / *frame others* - 被嫁禍:*be framed* / *be wrongfully accused* 如果有具體句子需要翻譯,可以提供更多上下文以便更精準(zhǔn)處理。 |