假案的英文_假案怎么翻譯
"假案"可以翻譯為英文的 **"false case"** 或 **"fabricated case"**,具體選擇取決于上下文:
1. **False case** - 強調案件本身是虛假的、不真實的。 2. **Fabricated case** - 強調案件是被捏造或人為制造的(帶有惡意或欺騙意圖)。 如果需要更正式的法律術語,也可以使用: - **Sham case**(虛假案件,常用于法律語境) - **Bogus case**(偽造的案件,帶有貶義) 例句: - "The police discovered that it was a **fabricated case** designed to frame an innocent person." - "The court dismissed the lawsuit, ruling it a **false case** with no credible evidence." 如果有更具體的語境,可以提供更精準的翻譯建議。 |