金罰的英文_金罰怎么翻譯
好的,“金罰”最常見的英文翻譯是:
**Monetary Penalty** 這是一個(gè)非常正式和標(biāo)準(zhǔn)的法律/金融術(shù)語,直接對(duì)應(yīng)“金錢上的處罰”這個(gè)概念。 --- ### 其他相關(guān)翻譯和解釋: 根據(jù)具體語境,“金罰”還可以有其他幾種譯法,側(cè)重點(diǎn)略有不同: 1. **Financial Penalty** * 這也是一個(gè)非常常用的譯法,含義與 Monetary Penalty 幾乎相同,指經(jīng)濟(jì)或財(cái)務(wù)上的處罰。 2. **Fine** * 這是最直接表示“罰款”的單詞。如果“金罰”具體指的就是一筆固定金額的罰款,用 **Fine** 最為貼切和常見。 * 例如:He was forced to pay a **fine**.(他被強(qiáng)制繳納罰款。) 3. **Monetary Fine** * 這個(gè)說法結(jié)合了前兩個(gè)詞,特別強(qiáng)調(diào)是“金錢罰款”,意思非常明確。 4. **Pecuniary Penalty** * 這是一個(gè)非常正式、書面的法律術(shù)語(`pecuniary` 源自拉丁語,意為“金錢的”)。它在法律條文和正式文件中會(huì)出現(xiàn),但在日常用語中不如前幾個(gè)常用。 ### 如何選擇: * **通用場(chǎng)景**:**Monetary Penalty** 或 **Financial Penalty** 是最安全、最不會(huì)出錯(cuò)的選擇。 * **特指罰款金額**:如果明確是罰款,直接用 **Fine** 最簡單明了。 * **非常正式的文書**:如果需要極度的正式感,可以使用 **Pecuniary Penalty**。 **總結(jié)一下:** **【金罰】最常見的英文翻譯是 Monetary Penalty。在大多數(shù)情況下,使用 Monetary Penalty 或 Fine 都非常合適。** |