謹畏的英文_謹畏怎么翻譯
好的,“謹畏”這個詞在中文里內(nèi)涵豐富,根據(jù)不同的語境和側(cè)重點,有以下幾種譯法:
### 一、最常用和直接的翻譯 1. **Reverent Awe** * 這是最貼近原意的翻譯,結(jié)合了“尊敬”和“敬畏”兩層含義。 * **例句**:He looked upon the ancient temple with **reverent awe**.(他懷著謹畏之心注視著那座古廟。) ### 二、根據(jù)具體語境的選擇 **如果強調(diào)“謹慎、小心”的方面:** 2. **Prudence and Caution** * 這是一種意譯,將“謹”和“畏”分別翻譯,更側(cè)重于行為上的謹慎和避免出錯。 * **例句**:The surgeon operated with the utmost **prudence and caution**.(這位外科醫(yī)生以極高的謹畏進行手術(shù)。) 3. **Circumspect** * 形容詞,意思是“謹慎的、周到的、考慮周全的”,強調(diào)三思而后行。 * **例句**:She is very **circumspect** in her business dealings.(她在商業(yè)往來中非常謹畏。) **如果強調(diào)“敬畏、崇敬”的方面:** 4. **Reverence** * 名詞,指深深的敬意,常帶有尊崇、崇敬的感情色彩。 * **例句**:They hold the tradition in great **reverence**.(他們對傳統(tǒng)懷有極大的謹畏之心。) 5. **Awe** * 名詞,指因偉大、崇高或神秘而產(chǎn)生的敬畏之感。 * **例句**:He felt a sense of **awe** when he stood at the edge of the Grand Canyon.(當他站在大峽谷邊緣時,感到一種謹畏。) **更書面或哲學化的表達:** 6. **Pious Fear** * 這個翻譯帶有宗教或哲學色彩,指一種虔誠的、因信仰而產(chǎn)生的敬畏。 * **例句**:The concept of **pious fear** is important in many religions.(“謹畏”的概念在許多宗教中都很重要。) ### 總結(jié)與建議 | 英文翻譯 | 側(cè)重點 | 適用場景 | | -------------------- | ------------------------------------------------ | -------------------------------------------- | | **Reverent Awe** | **最全面**,兼具“尊敬”與“敬畏” | 通用場景,描述對神圣、偉大或莊嚴事物的心情 | | **Prudence and Caution** | 側(cè)重于行為上的“謹慎”和“小心” | 形容做事態(tài)度,如工作、決策 | | **Circumspect** | 形容詞,強調(diào)“深思熟慮”、“周密” | 形容人的性格或處事風格 | | **Reverence** | 側(cè)重于“尊敬”、“崇敬” | 對傳統(tǒng)、權(quán)威、長輩或神圣事物的尊敬 | | **Awe** | 側(cè)重于因壯觀、偉大而產(chǎn)生的“敬畏感” | 面對自然奇觀、非凡成就時的震撼感 | | **Pious Fear** | 帶有宗教或哲學色彩的“虔誠的敬畏” | 神學、哲學討論或特定文化語境 | **最推薦的選擇是 “Reverent Awe”**,因為它最完整地捕捉了“謹畏”的精神內(nèi)核。您可以根據(jù)您想表達的具體 nuance(細微差別)來選擇最合適的詞。 |