津氣的英文_津氣怎么翻譯
“津氣”在中醫里的概念較為特殊,它結合了“津液”(體液)和“氣”(生命能量)的含義,通常指維持生命活動的精微物質和能量。英文翻譯需結合具體語境:
1. **常規譯法**: **Fluid-Qi**(直譯,專業文獻常用) **Vital Fluids and Energy**(解釋性翻譯,更易理解) 2. **根據上下文調整**: - 若側重“津液與氣的功能”,可譯作 **Nutritive Qi and Fluids**(強調滋養作用)。 - 若指“生理物質”,可用 **Body Fluids and Vital Energy**。 **推薦**:在中醫專業語境中用 **Fluid-Qi**,非專業場景用 **Vital Fluids and Energy** 以達意。 例如: “津氣虧虛”可譯作 *depletion of Fluid-Qi* 或 *deficiency of vital fluids and energy*。 希望幫到您! ? |