禁腳的英文_禁腳怎么翻譯
【禁腳】的英文翻譯是 **"no stepping"** 或 **"do not step"**。
具體使用哪個取決于語境: 1. **No stepping** - 通常用于警示標志,表示“禁止踩踏”。 2. **Do not step** - 語氣更直接,是明確的指令“請勿踩踏”。 3. **Off-limits** - 如果指的是一個“禁止進入”的區域,而不是具體的“踩踏”動作,可以用這個詞。 4. **Keep off** - 也是一個常見的警示語,意思是“請勿靠近”或“請勿踩踏”,常用于草地等場所。 例如: * 草地上立著的警示牌“禁腳”通常就翻譯為 **"Keep Off the Grass"**。 * 如果是指一個濕水泥地,需要告訴別人不要踩,可以說 **"Wet cement. Do not step here."** |