嫁名的英文_嫁名怎么翻譯
“嫁名”可以翻譯為 **"false attribution"** 或 **"misattribution"**,具體含義需根據上下文調整:
1. **False attribution**(錯誤歸屬) - 指將某作品、言論等錯誤地歸于他人名下。 - 例:*This poem was a case of false attribution to the famous poet.* (這首詩被錯誤歸名于那位著名詩人。) 2. **Misattribution**(誤認/張冠李戴) - 更強調因混淆或疏忽導致的錯誤歸屬,心理學中也可指記憶錯誤。 - 例:*The theory’s misattribution to Einstein caused widespread confusion.* (這一理論被誤認為是愛因斯坦提出的,引發了廣泛誤解。) ### 其他可能譯法: - **Falsely credited to**(明確表達“錯誤歸名”) - **Wrongly ascribed to**(學術或正式語境) 如果有具體句子或領域(如藝術、文學、法律),可進一步優化翻譯。 |