進住的英文_進住怎么翻譯
好的,“進住”這個詞在中文里根據語境不同,有幾種常見的英文翻譯:
最常用和直接的翻譯是: 1. **Move in** * 這是最通用、最口語化的說法,指開始入住某個新地方(如新家、新公寓、新辦公室)。 * 例句:We will **move in** to our new apartment next week. * 我們下周將**進住**新公寓。 根據具體語境,也可以使用: 2. **Check in** * 特指入住酒店、旅館等短期住宿場所。 * 例句:Guests can **check in** after 3:00 PM. * 客人下午三點以后可以**進住**。 3. **Occupy** * 這個詞更正式,強調“占有、使用”某個空間,常見于合同、法律或官方文件中。 * 例句:The tenant will **occupy** the premises starting from the first of January. * 租客將從一月一日起**進住**該房屋。 4. **Take up residence** * 一個比較正式和書面的短語,指“開始居住”在某地。 * 例句:The ambassador will **take up residence** in the official residence. * 大使將**進住**官邸。 **總結一下:** * **搬進新家/公寓:** 用 **move in** * **入住酒店:** 用 **check in** * **正式文件/法律語境:** 用 **occupy** 或 **take up residence** 所以,最可能符合您需求的翻譯是 **move in**。 |