經銷的英文_經銷怎么翻譯
好的,“經銷”這個詞在英文中有幾個對應的翻譯,具體使用哪個取決于上下文和強調的重點。
最常用和直接的兩個翻譯是: 1. **Distribution** * 這是最廣泛使用的翻譯,泛指商品從制造商到最終消費者的整個流通過程,包括倉儲、物流、銷售等環節。 * **例句**:We are looking for a reliable partner for the **distribution** of our products in North America. * 我們正在尋找一個可靠的合作伙伴,在北美**經銷**我們的產品。 2. **Deal in** * 這個短語更側重于“經營、買賣”某種商品的行為,強調商業活動本身。 * **例句**:Our company **deals in** high-end electronic components. * 我們公司**經銷**高端電子元件。 其他根據具體語境可選的翻譯: * **Resell**: 轉售。強調從上游購買后再銷售,常見于零售或代理模式。 * **例句**:They buy goods in bulk and **resell** them to local retailers. * 他們批量購買商品,然后**經銷**給本地零售商。 * **Sell on commission**: 傭金代銷。強調代理關系,按銷售額提取傭金。 * **例句**:As their agent, we **sell their products on commission**. * 作為他們的代理商,我們以傭金形式**經銷**他們的產品。 * **Distributorship**: 經銷權/經銷業務。指獲得授權進行經銷的資格或這項業務本身。 * **例句**:They were granted the exclusive **distributorship** for the brand. * 他們獲得了該品牌的獨家**經銷**權。 **總結一下:** * 在大多數商業語境中,尤其是涉及渠道、物流時,**Distribution** 是最安全、最通用的選擇。 * 如果單純強調“經營、買賣”某種貨物,可以使用 **Deal in**。 * 如果想特別說明是“轉售”或“代理”,則可以使用 **Resell** 或 **Sell on commission**。 所以,對于“【經銷】”,**Distribution** 通常是您的最佳選擇。 |