后效的英文_后效怎么翻譯
“后效”可以翻譯為 **"aftereffect"** 或 **"subsequent effect"**,具體選擇取決于語境:
1. **Aftereffect**(常用) - 指某事件或行為發生后產生的后續影響或副作用。 - 例句:*The aftereffects of the medication lasted for hours.*(藥物的后效持續了數小時。) 2. **Subsequent effect**(更正式) - 強調時間上的后續結果,多用于學術或專業場景。 - 例句:*The policy had significant subsequent effects on the economy.*(該政策對經濟產生了重大后效。) 其他可能的翻譯(根據具體領域): - **Lag effect**(延遲效應,如經濟學或心理學) - **Residual effect**(殘留效應,如化學或醫學) 如果有更多上下文,可以提供更精準的譯法! |